| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

03

This version was saved 11 years, 6 months ago View current version     Page history
Saved by 楊聰榮 Edwin Tsung-Rong Yang
on October 14, 2012 at 2:30:24 pm
 


 

本週進度

 

Chapter 1

 

子音播放

母音: 短音

 

The five tones

 

Thai Vowels + Tone Marks

 

Thai vowels 

 

Complex Thai Vowels

 

注意事項:

 

1. 點名

2. 下週考試

3. 登入pbworks

4. 交待作業

 


Consonants

There are 44 consonants representing 21 distinct consonant sounds. Duplicate consonants either correspond to sounds that existed in Old Thai at the time the alphabet was created but no longer exist (in particular, voiced obstruents such as b d g v z), or different Sanskrit and Pali consonants pronounced identically in Thai. There are in addition four consonant-vowel combination characters not included in the tally of 44.

Consonants are divided into three classes — in alphabetic order these are middle (เสียงกลาง, sǐang klang,) high (เสียงสูง, sǐang sǔng,) and low (เสียงต่ำ, sǐang tam) class — as shown in the table below. These class designations reflect phonetic qualities of the sounds to which the letters originally corresponded in Old Thai. In particular, "middle" sounds were voiceless unaspirated stops; "high" sounds, voiceless aspirated stops or voiceless fricatives; "low" sounds, voiced. Subsequent sound changes have obscured the phonetic nature of these classes.[nb 1] Today, the class of a consonant without a tone mark, along with the short or long length of the accompanying vowel, determine the base accent (พื้นเสียง, pheun siang.) Middle class consonants with a long vowel spell an additional four tones with one of four tone marks over the controlling consonant: mai ek, mai tho, mai tri, and mai chattawa. High and low class consonants are limited to mai ek and mai tho, as shown in the Tone table. Differing interpretations of the two marks or their absence allow low class consonants to spell tones not allowed for the corresponding high class consonant. In the case of digraphs where a low class follows a higher class consonant, the higher class rules apply, but the marker, if used, goes over the low class one; accordingly, ห นำ ho nam and อ นำ o nam may be considered to be digraphs as such, as explained below the Tone table. [nb 2]

Notes
  1. ^ Modern Thai sounds /b/ and /d/ were formerly — and sometimes still are — pronounced /ʔb/ and /ʔd/. For this reason, they were treated as voiceless unaspirated, and hence placed in the "middle" class; these were also the reason unaffected by the changes that devoiced most originally voiced stops.
  2. ^ Only low class consonants may have a base accent determined by the syllable being both long and dead.

To aid learning, each consonant is traditionally associated with an acrophonic Thai word that either starts with the same sound, or features it prominently. For example, the name of the letter ข is kho khai (ข ไข่), in which kho is the sound it represents, and khai (ไข่) is a word which starts with the same sound and means "egg".

Two of the consonants, ฃ (kho khuat) and ฅ (kho khon), are no longer used in written Thai, but still appear on many keyboards and in character sets. When the first Thai typewriter was developed by Edwin Hunter McFarland in 1892, there was simply no space for all characters, thus two had to be left out. [1] Also, neither of these two letters correspond to a Sanskrit or Pali letter, and each of them, being a modified form of the letter that precedes it (compare ข and ค), has the same pronunciation and the same consonant class as the preceding letter (somewhat like the European long s). This makes them redundant. Set in 1890's Siam, a 2006 film titled in Thai: ฅนไฟบิน Flying Fire Person (in English: Dynamite Warrior), uses ฅ kho khon to spell ฅน Person. Compare entry for ฅ in table below, where person is spelled คน.

Equivalents for romanisation are shown in the table below. Many consonants are pronounced differently at the beginning and at the end of a syllable. The entries in columns initial and final indicate the pronunciation for that consonant in the corresponding positions in a syllable. Where the entry is '-', the consonant may not be used to close a syllable. Where a combination of consonants ends a written syllable, only the first is pronounced; possible closing consonant sounds are limited to 'k', 'm', 'n', 'ng', 'p' and 't'.

Although an official standard for romanisation is the Royal Thai General System of Transcription (RTGS) defined by the Royal Thai Institute, many publications use different Romanisation systems. In daily practice, a bewildering variety of Romanisations are used, making it difficult to know how to pronounce a word, or to judge if two words (e.g. on a map and a street sign) are actually the same. For more precise information, an equivalent from the International Phonetic Alphabet (IPA) is given as well.

[edit] Alphabetic

SymbolNameRoyal ThaiIPAClass
ThaiRTGS (meaning)InitialFinalInitialFinal
ก ไก่ ko kai (chicken) k k [k] [k̚] mid
ข ไข่ kho khai (egg) kh k [kʰ] [k̚] high
ฃ ขวด kho khuat (bottle) [obsolete] kh k [kʰ] [k̚] high
ค ควาย kho khwai (water buffalo) kh k [kʰ] [k̚] low
ฅ คน kho khon (person) [obsolete] kh k [kʰ] [k̚] low
ฆ ระฆัง kho ra-khang (bell) kh k [kʰ] [k̚] low
ง งู ngo ngu (snake) ng ng [ŋ] [ŋ] low
จ จาน cho chan (plate) ch t [tɕ] [t̚] mid
ฉ ฉิ่ง cho ching (cymbals) ch [tɕʰ] high
ช ช้าง cho chang (elephant) ch t [tɕʰ] [t̚] low
ซ โซ่ so so (chain) s t [s] [t̚] low
ฌ เฌอ cho choe (tree) ch [tɕʰ] low
ญ หญิง yo ying (woman) y n [j] [n] low
ฎ ชฎา do cha-da (headdress) d t [d] [t̚] mid
ฏ ปฏัก to pa-tak (goad, javelin) t t [t̚] [t] mid
ฐ ฐาน tho than (pedestal) th t [tʰ] [t̚] high
ฑ มณโฑ tho montho (Mandodari, character from Ramayana) th t [tʰ] [t̚] low
ฒ ผู้เฒ่า tho phu-thao (elder) th t [tʰ] [t̚] low
ณ เณร no nen (samanera) n n [n] [n] low
ด เด็ก do dek (child) d t [d] [t̚] mid
ต เต่า to tao (turtle) t t [t] [t̚] mid
ถ ถุง tho thung (sack) th t [tʰ] [t̚] high
ท ทหาร tho thahan (soldier) th t [tʰ] [t̚] low
ธ ธง tho thong (flag) th t [tʰ] [t̚] low
น หนู no nu (mouse) n n [n] [n] low
บ ใบไม้ bo baimai (leaf) b p [b] [p̚] mid
ป ปลา po pla (fish) p p [p] [p̚] mid
ผ ผึ้ง pho phueng (bee) ph [pʰ] high
ฝ ฝา fo fa (lid) f [f] high
พ พาน pho phan Phan (tray) ph p [pʰ] [p̚] low
ฟ ฟัน fo fan (teeth) f p [f] [p̚] low
ภ สำเภา pho sam-phao (sailboat) ph p [pʰ] [p̚] low
ม ม้า mo ma (horse) m m [m] [m] low
ย ยักษ์ yo yak (giant, yaksha) y y [j] [j] low
ร เรือ ro ruea (boat) r n [r] [n] low
ล ลิง lo ling (monkey) l n [l] [n] low
ว แหวน wo waen (ring) w w [w] [w] low
ศ ศาลา so sala (pavilion Sala (architecture)) s t [s] [t̚] high
ษ ฤๅษี so rue-si (hermit) s t [s] [t̚] high
ส เสือ so suea (tiger) s t [s] [t̚] high
ห หีบ ho hip (box) h [h] high
ฬ จุฬา lo chu-la (kite) l n [l] [n] low
อ อ่าง o ang (basin) * [ʔ] mid
ฮ นกฮูก ho nok-huk (owl) h [h] low

 

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.